悲催的,本来想要表达30%预付,70%上船前付款发货,可是写成了30% advance payment+70% t/t against shipment,本来以为客户不会同意,现在同意了,怎么?我们不想用这方式啊,有人说这就是货上船前付款发货,是么?before shipment 更确切吧?cfr usd20万 左右货值,高手指点。
回复
网友回答:这么不相信客户,客户又凭什么那么相信你。拍照了你也照样可以到款后不发货
网友回答:我不是高手,但是一般客户都不会怎么同意发货前付清尾款的
网友回答:高手分析下邮件会的可以么?
网友回答:刚给客户会了邮件,想想还是解释一下,看同不同意吧,不行明天直接告诉他写错了,应该是before shipment。原文如下:Dear Ms.xxThanks for your kind confirmation.So we shall go as follows:1. we sign contract after PO and PI2. we start production after receipt of your 30% advance payment by T/T3. when products are ready for shipment, we can take a photo of products if you need. Shipment loading will start as soon as we receive your 70% balance by T/T
网友回答:你那样写也没有问题,你可以写的具体点,70% balance before booking the vessel
网友回答:我都是10%in advance ,90% against the copy of B/L的。我客户是崇拜的,了四五年,贷代也是客户指定的。。曾经有想过不安全,但是看客户公司无论是下单方面还是预付款方面和平时的邮件往来都很正规,所以还是一直在的